无论唱歌还是跳舞,对于电视上花多眼杂、换汤不换药的选秀节目大家早已见惯不怪。难道剧场里也有“选秀”?没错,说的正是广东星海演艺集团、芬兰国家瑞典语剧院联合出品的《玩我》中文版,这部透过一个选秀故事来“揭秘娱乐圈、还原选秀本质”的音乐剧于去年12月在广州预演。
时隔半年,音乐剧《玩我》的“选秀”迎来第二季——6月13日至15日在广州友谊剧院拉开全国巡演的大幕,领衔主演的除了有著名重唱组合“八只眼”的成员许乐、曾创下千场巡演纪录的音乐剧《金沙》男主角杨宇等原班人马,也把“选秀”从台上伸延至台下,通过公开选角对巡演中的女一号及多个主要配角进行换血,令人拭目以待。
从“翻译”到“汉化”,解决接地气难题
随着音乐剧市场在中国兴起,近年来世界经典音乐剧引进制作中文版之风盛行。但包括《妈妈咪呀!》、《猫》在内的不少作品都只是单纯地改用中国演员、套用故事剧情和直译歌词,而无法解决洋戏中用如何更加“接地气”的老大难问题。
然而,从芬兰到中国,《玩我》一剧中全民娱乐时代的话题性在“汉化”时可以说是实现了无缝对接。皆因芬兰原班团队只负责导演、音乐、舞蹈、舞美设计方面,关山领衔中方创作团队则对故事内容进行彻底的汉化处理,所以从剧中人物的鲜明个性,到选秀台前幕后的种种真实写照,都让中国观众更有共鸣,少了以往引进作品中不同文化背景所带来的欣赏差异。
作为解决难题的关键人物,编剧关山曾打造过《三毛流浪记》、《蝶》、《金沙》、《钢的琴》等一系列中国原创音乐剧。对于音乐剧引进,他认为输出方的原则是要保证原剧的主题诉求和角色、歌舞等构架不变,与此同时也希望得到中国观众的认同感,所以改编者要进行符合本土文化和语境的二度创作,而不是简单的“翻译”。“恰恰这就是一个特别大的难题。因为你不仅要抓住原剧唱词的灵魂,还得保证换成中文发声唱出来是好听的,是有中国味的,但中西方的语言体系截然不同,尤其用中文发声的说和唱在衔接上就很有难度。”关山透露称,《玩我》汉化的突破口在于唱段的用词造句上,“我们更多是突出人物的情绪心态,并不强调精确表述剧情叙事,巧妙地把叙事的负担都转嫁到了戏剧部分,这也就有了更大的空间对角色塑造进一步延伸和汉化。”
大胆“起底”选秀节目,角色出彩有所指
《玩我》(原名《PlayMe》)原是芬兰国家瑞典语剧院在2009年出品的音乐剧,拥有百年历史的该剧院正是以音乐剧制作著称,包括《窈窕淑女》、《音乐之声》在内的多部经典都是从这里走向世界。而以选秀为背景的《玩我》,讲述了一群年轻人在参加选秀过程中发生的故事,牵引除了权欲熏心却身不由己的曾爷、成为理想与生存这一矛盾化身的兄弟俩、奔着明星梦去不惜出卖灵魂的“麻辣香香”组合等一个个向观众道出了选秀台前幕后光鲜与辛酸的人物角色。
是的,如果说去看《妈妈咪呀!》更多是ABBA乐队的歌迷们走进剧场去怀旧,那么《玩我》带来的则是全民娱乐时代的话题性,它更贴近我们的当下生活。“‘揭秘’就是这出音乐剧的一大猛料!”关山直言剧中的故事好比是起底娱乐园、选秀节目,对此自己也不怕得罪什么人,“放眼今天各式各样的选秀节目,当中的明星是怎样制造出来的,这又对我们的文化格局有着哪些正面或负面的影响,改编正是围绕以上问题来做文章,原版发生在一个酒吧的故事换成了电视台‘香蕉卫视’的节目‘星光秀’,从中不难看到很多中国式选秀的熟悉身影,力图让观众看到一个真实的娱乐圈一个真实的选秀节目的本质,看到投身其中的一些人是如何丢失了灵魂,另一些人又是如何坚守着自我。”
其中,杨宇首次挑战大反派、扮演的“曾爷”一角更是让人眼前一亮。“对我而言这是一次彻底的颠覆!以前饰演的角色大多是阳光帅气、积极正面的形象,而这个‘曾爷’则是一个喜怒无常、不择手段又带点儿神经质的上位者,是一个多重性格的综合体。”